GRAMATICO



L'adjectif

Il prend seul la marque du pluriel en i et uniquement s'il est placé avant le nom :
 - lis obro bello - li bellis obro
 - li fueio jauno - li jauni feuio
 - li cansoun vieio - li vieii cansoun

L'usage de l'adjectif est beaucoup plus fréquent en provençal qu'en français :
 - Lou bon dòu jour
 - Lou marrit de l'istòri
 - Lou mouisse de la niue


Les suffixes

Très répandus dans les langues romanes, ils apportent au nom et à l'adjectif la nuance et la précision voulus :

Augmentatif :
as - asso
très souvent péjoratif, mais pas toujours :    li chinas di Pirenèu - es uno obro grandasso
isme
uniquement littéraire : autisme - bellisme


Diminutif :
et - eto - elo - erello - ounet - ouneto
 - frisquet, frisqueto, cantarello, enfantounet, enfantoun, chatouno

Enfin le suffixe peut indiquer la relation masculin-féminin :
 - cantaire - cantairis ; emperaire - emperairis : jougaire - jougarello ; dansaire - dansarello ; courreire - courriolo ; poueto - pouetesso ; mestre - mestresso ; baile - beilesso

Les verbes peuvent prendre également préfixes et suffixes :
 - enbòumianando - fasié uno vido enfadado

Les suffixes ac et
argue :
Dérivés du latin, ils indiquent l'appartenance, la propriété de :
 - Florac, Gaillac, Vendargue...
et très rarement une déformation du mot aigo :
 - Fontdargue


Les adjectifs possessifs

mon = moun
ma = ma
mes = mi
nos = nostro (e)
ton = toun
ta = ta
tes = ti
vos = vostro (e)
son = soun
sa = sa
ses = sis - si
leur = soun - sa

On enlève le "r" lorsque l'adjectif possessif est placé avant :
 - nosto maire, la lengo nostro


Les pronoms possessifs

Ils sont plus employés en provençal qu'en français :
le mien
= lou miéu
la mienne
= la miéuno
le tien
= lou tiéu
la tienne
= la tiéuno
le sien
= lou siéu
la sienne
= la siéuno
le nôtre
= lou nostre
la nôtre
= la nostro
le vôtre
= lou vostre
la vôtre
= la vostro
le leur
= lou siéu
la leur
= la siéuno

Les pronoms possessifs traduisent :
c'est à moi
= es miéu
c'est à nous
= es nostre (o)
c'est à toi
= es tiéu
c'est à vous
= es vostre (o)
c'est à lui (elle)
= es siéu
c'est à eux (elles) 
= es siéu

Pour traduire "propre à soi" :
c'est leur propre portrait - es soun retrat siéu

Pour traduire : chez moi = au miéu ; chez toi = au tiéu ; chez lui = au siéu


Les pronoms personnels

Les pronoms sujets :
Ils ne s'emploient que dans la forme emphatique :
 - parle iéu - c'est moi qui parle   ;   l'as fa tu ? - et toi, tu l'as fait ?   ;   èlo canto - elle, elle chante   ;   èu plouro - lui, il pleure
je
= iéu
tu
= tu
il (elle)
= èu (elo)
nous
= nous
vous
= vous
ils (elles)
= èli

Les pronoms sujets sont souvent utilisés à la place des compléments:
 - ven emé iéu


Les pronoms compléments :
me
= me
te
= te
se
= se
nous
= nous
vous
= vous
eux
= éli

Emploi à retenir :
à l'impératif, on emploi "se" à la place de "nous" : despachen-se


La place des pronoms personnels :
Si le pronom sujet est, quand il s'emploie , généralement après le verbe (canto èu), les pronoms compléments se groupent avant le verbe :
 - li quàuquis arlèri, que, lou plu pàu que possible, me venien vèire !   -   me lou voulès pas dire ?

Autres pronom personnels compléments :
le = lou    ;    la = la    ;    les = lis    ;    èu = il - lui    ;    elo = elle - lui (au féminin : je lui parle, quand "lui" représente une femme)

Ne pas confondre me=me et iéu=moi :
 - Me lou digué, à iéu (tu me le dis, à moi)   -   Lou digué à'n-èu... a'n-elo

Un cas particulier au provençal : "lui" complément d'attribution traduit par "
" :
 - digo-ié que vengue (dis-lui qu'il vienne)
 - douno-ié la man (aide-la)
 - touco-ié la man (serre-lui la main)


Les pronoms relatifs :
Très importants en provençal où la tournure relative est préférable à la forme infinitive ou au participe présent :
 - il doit faire froid, je vois les gens courir = dèu faire frè. Vese li gens que courron
 - je l'entends chanter = l'ausisse que canto

qui = quàu (qui est aussi interrogatif) :
 - quàu es aquélo = qui c'est, celle-la

Les pronoms relatifs sont rares :
lequel
= lou quàu
lesquels
= li quàli
laquelle
= la qualo
lesquelles
= li quàli

Très important :
dont, duquel, auquel... se traduisent par "
que " :
 - la femme dont le mari est peintre = la femo que soun ome es pintre